
H. J. STÖRIG, Das Problem des Übersetzens. Stuttgart 1963, 111.
„[o que significa a tradução], pode-se esclarecer com a mesma palavra, da qual preciso alterar apenas a sílaba tônica: „übersetzen ist übersétzen“, traducere navem [transpor o navio]. Pois quem se lança à viágem marítima e consegue tripular um navio e conduzí-lo a plenas velas à margem do outro lado, precisa ainda assim aportar onde há outro solo e sopram outros ares.“
a seguir seguem algumas reminescências de experimentos de tradução
Leave a Reply